Все народы мира Европейские народы   Народы Америки   Африканские народы   Народы Азии   Народы Океании   
Главная Народы мира Этнография Всё о народах Ссылки Связь
 
 


Языковые семьи





Главная » Фотогалерея » Грузинские свадьбы

Грузинские свадьбы



Грузин, женившись на осетинке, свадьбу устраивает по-грузински, а осетины придерживаются своих обычаев. Причем на осетинской свадьбе, если даже жених и невеста осетины, непременно присутствуют заимствованные поселенцами за советский период их пребывания здесь грузинские танцы и песни. Живя в высокогорье Юго-Осетии, далеко от грузинских поселений, естественно, эти осетины освоили грузинские танцы и песни только на новом месте обитания. По их словам, они понравились настолько, что свои постепенно стали забываться. На любой своей свадьбе осетины здесь не обходились без грузинских песен, например, «Маравал» и «Ари-Арало» — песен пахарей, широко известных в Грузии, а также грузинских танцев лекури, картули и багъадули, знакомые нам из предыдущего описания. Из осетинских танцев исполняли лишь один — круговой («Тымбыл кафт»), иногда танец «Чепена», имевший широкое отражение в древних сказаниях осетинского нартского эпоса. Мало знаком им и другой древний танец осетин — «Симд». Из песен исполняли «Чермены зарæг» (осетинская героическая песня), а из религиозных песен — «Уастырджийы зарæг» (Песня о св. Георгии). Иногда звучали здесь и популярные югоосетинские песни об Исаке и Антоне — героях гражданской войны. Данные показывают, что из народного творчества осетин песни и танцы — этнические элементы, менее устойчивые к исчезновению под влиянием другого этноса, в частности, грузинского. Жители уже знакомого нам сел. Циталеба, по их словам, предпочтение отдавали грузинским песням и танцам. Подобные случаи были нередки особенно в смешанных осетино-грузинских селах, где не меньший интерес вызывает происходивший там языковый процесс. Здесь знание грузинского языка среди осетин имело широкое распространение, как отчасти осетинского — среди грузин. Это во многом объясняется их взаимными брачными союзами. По данным здешних осетин, многие из них охотно роднятся с грузинами, так же, как они с осетинами. У нашего информатора 80-летнего Лади Бесаева (сел. Цинталеба) две невестки были грузинками и почти не отличались от осетинок по знанию осетинского языка и быта. Более того, как известно, при смешанных браках женщина приносит в новую семью обычаи и традиции своего народа, обучает своих детей родному языку. Я мало встречал осетинок в грузинских семьях, дети которых не говорили бы по-осетински. В результате таких и других контактов в течение веков грузинский язык стал для подавляющего большинства южных осетин вторым родным языком. В школах здесь, в отличие от сел кахетинских или гуджаретских осетин, преподавание велось на грузинском языке. Я не смог выяснить, всегда ли так было. Мы знаем, что рассматриваемые горцы-осетины, поселившиеся в советское время в Тлифонской долине Горийского района, не знали грузинского языка, детей в школах обучали на родном языке, грузинский язык изучали как предмет. После Великой Отечественной войны все предметы стали изучать на грузинском языке, причем осетинский язык и литература выпали из учебной программы по надуманной причине отсутствия специалистов. Постановка школьного образования в целом была не из лучших; семилетки — во всех селах и лишь одна средняя школа, отдаленная от многих сел на 4—6 км, куда дети ежедневно вынуждены были ходить в любое время года. После окончания школы перед учениками и их родителями возникала новая проблема, связанная с поступлением в вузы, которую многим бедным семьям не так просто было решить в Грузии. К счастью, выручали, как всегда в таких случаях, руководители учебных заведений Северной и Южной Осетии. Невероятным здесь было и отсутствие в селах и колхозах каких-либо культурно-просветительных учреждений — клубов, библиотек, показа кино, самодеятельных кружков и пр., без которых осетинские села в то время невозможно было представить. В сел. Цинталебо, насчитывавшем более 300 хозяйств, не было ни одного из перечисленных очагов культуры. Любители читать пользовались школьной библиотекой, где было 1000 книг на грузинском языке, 10 — на русском и ни одной на осетинском. Рассказывали, что в село пять месяцев не появлялась кинопередвижка. Молодежь ходила в кино по 4—5 км в соседние селения (Цинага и Урыа). После войны почему-то перестала поступать сюда из Осетии литература и газеты. Все приведенные факты ярко характеризуют отношение местных властей к осетинским поселенцам. Нам не раз приходилось слышать, что все руководящие посты в осетинских колхозах по указанию сверху занимают грузины, начиная от председателя и парторга до главбуха и бригадиров.
  

 
 
Главная Народы мира Этнография Фотогалерея Ссылки Контакты
Народоведия - энциклопедия о народах мира.
Народы мира, этнический состав, происхождение народов.
Яндекс цитирования