Все народы мира Европейские народы   Народы Америки   Африканские народы   Народы Азии   Народы Океании   
Главная Народы мира Этнография Всё о народах Ссылки Связь
 
 


Языковые семьи





Главная » Фотогалерея » Новые удмуртские песни

Новые удмуртские песни



Песню и сейчас поют в народе. Особенно популярна она была до войны в северных и центральных районах республики. Интересный вариант ее записан в 1985 году в селе Люм Глазовского района участниками фольклорной экспедиции Удмуртского научно-исследовательского института для обрядовых песен северных удмуртов импровизационной манере: с возгласами, с долгими унисонами в концах построений. В текст песни (третья строфа) вплелись слова о тронувшемся льде, о распускающейся иве. Песня «Горд оже» («В красном бою») впервые опубликована в поэтическом сборнике «Крезьчи» («Гусляр») в 1922 году в виде стихотворения под названием «Мумилы» («Матери»), Позднее, в 1927 году, К. П. Герд публикует ее в песенном сборнике «Удмурт кырзанъёс» в первом разделе «Революци сярысь, выль улон ся-рысь кырзанъёс» («Песни о революции, о новой жизни»). Здесь песня имеет название «Горд оже», а текст содержит три первых строфы из пяти строф стихотворения «Мумилы». Музыкальная запись осуществлена Э. В. Мироновой в ее песенном сборнике «Пиё, пиё коркае». Она записала песню одноголосно. Четкое ритмическое движение в сочетании с четырехдольным размером, квадратная структура, лихой октавный возглас в конце первой фразы все это заставляет предположить, что песня должна звучать как боевой марш (поется она от лица молодого солдата, идущего воевать за светлую жизнь). Поэтический текст песни «Сюрес дурын» («У дороги») появился в сборнике «Крезьчи» в 1922 году. На русском языке опубликован как народная песня в сборнике «Творчество народов СССР» (Москва, 1937) иод редакцией А. М. Горького. Стихотворение, повествующее о гибели красного солдата, имеет довольно развернутый текст, состоящий из нескольких сюжетных поворотов: могила у дороги, смерть от рук генералов-кровопийц, обращение к черным воронам, картина торжественных похорон дру-зьями-солдатами. Русский вариант стихотворения лаконичен, состоит из пяти строф. Именно этот вариант (только на удмуртском языке) лег в основу песни. Напев песни не был опубликован в 20-е годы, первая запись сделана М. Бывальцевым в Ижевске в 1938 году и опубликована в сборнике «Жингырты, удмурт кырзан!» с текстом, записанным П. Чайниковым в деревне Четкер Вавожского района в 1935 го-ду30. Мелодия звучит сурово, в ритме марша, мелодическая вершина подчеркнута интонацией м2 и акцентом; своеобразный колорит придает мелодии смена опорных тонов, находящихся в се-кундовом соотношении. Текстовой вариант той же песни под названием «Горд солдат» («Красный солдат») записан в 1975 году в деревне Кузили Алнашского района от Лебедевой О. Я. (1940 г. р.) и Климки-ной Н. И. (1933 г. р.). В этом народном варианте напев другой, лирический. Слоговой ритм рождается из спокойной декламации, с растягиванием ударных слогов. Переменный лад тради-ционен, с двумя опорами — на I и на V ступенях. Стихи, положенные в основу песни «Гужем жыт» («Летний вечер»), были также впервые опубликованы в сборнике (Крезь-чи». Это лирическое стихотворение рисует мирную картину летнего вечера в деревне. Очень уместно вводится в песню вальсо-вый ритм, придающий плавность движению. Песня пелась дуэтом женских голосов, звучащих в терцию или в сексту32. Несмотря на гармонический минор (лад, не свойственный удмуртским мелодиям), в напеве проявляется особенность, характерная для некоторых песен удмуртов западной стороны, а также типичных для марийских песен. Это повторение во втором разделе напева мелодии первого раздела, но с транспонированием на кварту вниз. Такое своеобразное сочетание национальных черт с валь-совостью, с опорой на гармоническое мышление в удмуртской музыке появилось впервые: Напев песни записан Э. В. Мироновой33. На эту же популярную мелодию написал новый песенный текст о колхозной жизни М. П. Петров и опубликовал в 1936 г. под названием «Кыче чебер, кыче шулдыр»34. Стихотворение «Марлы соосыз яратйсько» («За что я их люблю») было обнародовано впервые в 1918 году в газете «Гу-дыри» и вскоре стало песней, известной больше под названием «Удмуртъёслы ужасьёсыз» (по первым словам стихотворения). В начале 20-х годов песня становится очень популярной (об этом говорит тот факт, что ее пели учащиеся Ижевского педтех-никума выпуска 1924 года). К. П. Герд включил ее в главу «Выль удмурт кырзанъёс» («Новые удмуртские песни») своего песенного сборника 1924 года 35, а Е. В. Молоткова, которая вела в пед-техникуме пение и руководила хором, сделала нотную запись песни и опубликовала ее в сборнике, вышедшем в 1925 году36. Мысль об упорном труде ради светлой и радостной жизни, утверждаемая в поэтическом тексте, сочетается с удачно найденным напевом. Он сообщает песне торжественно-приподнятый характер. К. П. Герд использовал мелодию общеславянского гимна «Гей, славяне!», возникшую в Польше и широко распространившуюся в различных вариантах в годы первой мировой войны37. В наше время эта же мелодия звучит в гимне Социалистической Федеративной Республики Югославии, а в гимне Польской Народной Республики напев видоизменен (он имеет простую двух-частную форму, причем изменения коснулись лишь второй части).
  

 
 
Главная Народы мира Этнография Фотогалерея Ссылки Контакты
Народоведия - энциклопедия о народах мира.
Народы мира, этнический состав, происхождение народов.
Яндекс цитирования